Přeskočit na obsah

Nejpoužívanější anglické zkratky

Číhají na nás v odborných dokumentech, pracovních mailech, ve filmech i při chatování s kamarády. Ty nejpoužívanější anglické zkratky se vyplatí znát. Ušetříte si googlení a nebudete rozhození, když na vás někdo změť na první pohled nic neříkajících písmenek vybalí.

Zkratky, které potkáte v práci

(J)FYI

Z mého rychloprůzkumu je asi nejčastěji používanou zkratkou FYI nebo o fous méně rozšířená JFYI. Znamenají (just) for your information, tedy (jen) pro vaši informaci. Přidáte ji třeba na začátek předmětu e-mailu, kdy příjemci dáte vědět, že na něj (pravděpodobně) nečeká žádný úkol, ale jen ho informujete o tom, jak se věci vyvíjí.

CC

Když jsme u vypisování předmětu mailu, mrkneme o políčko výše, tedy na příjemce. Možná jste někdy zaslechli prosbu cc me in. Dvojité céčko znamená kopii příjemce (informaci, že mail posíláte ještě někomu dalšímu v kopii).

Původ zkratky je ze spojení carbon copy. Mladší ročníky odpustí trochu nostalgie – pamatujete si uhlově černý papír „kopírák“? Tak to je přesně ten původce zkratky cc.

ASAP

I tato je v práci populárnější, než by nám mnohdy bylo milé. Znamená as soon as possible, hned, jak to bude možné. Patří mezi ty zkratky, které se v češtině už usadily, takže na vás někdy šéf může vybafnout, že má asapku.

WIP

Ještě to není hotové, ale pracujete na tom. Zkráceně work in progress/process

V práci je často pořádný shon, aby se z to do listu odškrtlo co nejvíce položek.
IM(H)O

In my (humble) opinion neboli podle mého (skromného) názoru. Tato zkratka se skvěle hodí, když někam přidáváte komentář, ale nechcete moc tlačit na pilu ohledně prosazování své vůle.

AFAIK

Další ze zdvořilých zkratek. Říká as far as I know, pokud je mi známo, co já vím, podle mých informací. Připouštíte tedy, že to nemusí být přesně tak, jak říkáte, ale že jednáte na základě všeho, co víte.

TL;DR

Neboli too long, didn’t readpříliš dlouhé, nečetl jsem. Trochu alibistická zkratka, kterou říkáte, že jste nepřečetli celý text. Nebo jste ho nečetli vůbec. Šéfovi něco takového raději nepište, mezi kolegy už se to snese.

Čtěte texty v angličtině, ačkoliv znáte jen pár desítek slovíček. Jak na to radím v mém článku.

ICYMI

Touto zkratkou naopak kolegy můžete zachránit před průšvihem, když je upozorníte na něco důležitého, co jim možná uteklo, ale je to pro ně (alespoň podle vás) důležité. Vyjadřuje totiž in case you missed it, pro případ, že jsi to přehlédl (minul).

PM

Private message, neboli soukromou zprávu využijete třeba na firemním chatu. V hromadné konverzaci si s její pomocí někoho „odchytíte“ do vlastního vlákna vybídkou PM me, tedy napiš mi to do soukromé zprávy (třeba z důvodu, že jde o důvěrnou informaci nebo jen nechcete pálit čas ostatních).

LMK

Dej mi vědět, let me know, použijete ve chvíli, kdy chcete, aby vám třeba kolega dal echo, jak se věc dále vyvíjí. Významově podobná fráze je keep me posted (dál mi podávej hlášení, informuj mě), ta ale ve formě zkratky není tak používaná.

Zkratky z filmů a seriálů

MIA

Hlavní hrdina je oficiálně MIA, ale my víme, že je v pořádku a vydává se řešit nepravosti na vlastní pěst. A možná i tak trochu proti vůli svých velitelů… Jo, akčňáky umí podrásat nervy, ale vy si hlavně zapamatujte, že MIA = Missing in action, tedy pohřešován/ztracený v akci (při zásahu).

Vojenská hantýrka je zkratkami prošpikovaná.
DOA

Zkratka, kterou nechce žádný saniťák použít. Označuje, že se jim pacienta (často právě třeba vojáka při převozu z fronty) nepodařilo dostat do bezpečí živého.

Dead on arrival (doslova mrtvý při příjezdu) má ale i přenesený význam. Servisáci tak říkají kusu techniky, který nikdy nefungoval a neopravuje se. Často má třeba závadu už z výroby.

POW 

Válečný zajatec, ať už z řad vojáků nebo civilistů. Prisoner of war.

SWAT

S touhle „partičkou“ namakaných profíků si pohrává děj nejednoho akčního filmu. Jeden byl dokonce touto zkratkou pojmenován. Special Weapons and Tactics do češtiny doslova překládáme jako speciální zbraně a taktiky. Jde o název zvláštních jednotek jednotlivých policejních oddělení v USA.

Všeobecně používané zkratky

Asi víte, co si pod těmito zkratkami představit, ale ne každý ví, od čeho jsou odvozeny. Tak než se podíváme na slangové libůstky, hodíme si rychlé opakování zažitých výrazů.

SOS

Vyšlapané ve sněhu, vyskládané do písku z kamení nebo pro dobrou viditelnost (a dramatický efekt) poskládané z hořících větví. Jasný signál o záchranu. Ale víte, co přesně mají zachránci zachránit? Ano, jde o duše. Save our souls.

AKA

V češtině se tahle zkratka dobře uchytila, takže i já o sobě mohu říci, že jsem Broňa aka nadšený učitel angličtiny z Brna. Anglicky tři písmena zkracují větu also known as. Do češtiny překládáme známý také jako.

RIP

Kdo by se na náhrobek vypisoval s celým rest in peace (odpočívej v pokoji), když stačí tři písmenka a každý ví, o co se jedná. A teď to víte i vy.

ETA 

Ne, nebudu tady vypisovat historii české značky kuchyňských pomocníků. ETA v angličtině znamená estimated time of arrival, tedy přibližný čas příjezdu

ATM

Určitě jste si správně pomysleli, že jde o bankomat. Ale víte, co zkratka znamená? Je to automated teller machine.

Pozor na to, že stejná zkratka znamená i právě teď – Ale také at the moment.

Bankomaty se v dnešní době už mohou zdát jako přežitek, ale hotovost je zkrátka hotovost.
HQ 

Velitelství, ústředí, centrála, sídlo společnosti. Zkrátka headquarters, tam, kde sedí ti nejdůležitější hlavouni.

BTW

A jen tak mimochodem, neboli by the way, tohle byla poslední zkratka této sekce.

Slangové zkratky

BOGO 

Pokud tuto zkratku potkáte v obchodě, čeká vás výhodný nákup. K jednomu zakoupenému produktu dostanete druhý zdarma. Buy one get one. A někdy takové akce najdete i v restauracích.

BYOB

Stojí tato čtyři písmenka na pozvánce na párty a vy nevíte, co po vás hostitel chce? Stavte se nejdříve do obchodu, protože na párty žádné osvěžení nebude. Bring your own beer = přines si vlastní pivo. Zkrátka taková ta klasická párty na střední, kdy někdo má VB (volný bejvák) a k němu se nahrnou všichni spolužáci.

YOLO

Kámo, žiješ jen jednou! Klasická hecovačka, You only live once

Pusťte se do angličtiny hned, není na co čekat, YOLO!

Pochopím gramatiku TEĎ!

F2F

Sice se to nestává často, ale někdy si potřebují i ti nejmladší uživatelé chatů říci něco osobně, naživo, tváří v tvář. A odtud zkratka Face to face.

Mimochodem zakomponování číslic do zkratek jako náhrada slov je docela běžná. Jde o hříčku s podobnou výslovností

  • 2 = to, too,
  • 4 = for,
  • gr8 = great.

A kamarádčin spolužák s gustem používá pro zkratku awesome jednoduše číslo 8. Lehká podobnost ve výslovnosti (anglického awesome a českého osm) tam je (ˈôsəm a ósm). 

LMGIFY

Let me google it for you. Dovol, abych ti to vygooglil. Sice to zní zdvořile, ale je tam lehce kousavý podtón. Zkratku využijete ve chvíli, kdy vám někdo dává otázky, o kterých je jasné, že na ně odpověď také neznáte a budete je muset hledat. Což by stejně dobře zvládl i ten, kdo se ptá.

GL

Hodně štěstí! Good luck!

 

>> Baví vás slang a hlášky? Mrkněte na článek s nejbláznivějšími balícími hláškami. Použití jen na vlastní nebezpečí. <<

Líbil se vám článek? Podělte se o něj na svých sítích!