Předložky se slovesem work
Stejně jako v češtině i v angličtině se pracuje v, pracuje pro nebo pracuje jako. Ale (bohužel) předložky nejde přiřazovat vždy podle logiky jako v češtině. Však to zkuste! 😏
více
Stejně jako v češtině i v angličtině se pracuje v, pracuje pro nebo pracuje jako. Ale (bohužel) předložky nejde přiřazovat vždy podle logiky jako v češtině. Však to zkuste! 😏
víceVšechna slovíčka se dají přeložit jako čistý. Používají se ale v jiných kontextech a mají trochu jiný význam. ⛲ Znáte je? Dokážete mezi nimi rozlišit?
víceSo i such se používají pro stejný účel. Zdůrazňují a zvýrazňují, dodávají sílu vašemu tvrzení. Česky bychom je přeložili jako tak, takový.
vícePopřejte (nejen) k narozeninám originálně. Uděláte tím radost oslavencům, ale především svojí angličtině, protože se naučíte super skvělé hlášky a rozšíříte si slovní zásobu.
víceKolik významů může mít sloveso run? Že jen běhat? Ani náhodou! Angličtina je totiž plná frázových sloves a právě s run jich najdeme spoustu. Tak schválně, kolik z nich dáte v dnešním kvízu?
víceLend nebo borrow? Jedno znamená půjčit někomu, druhé si půjčit od někoho. Zní to jednoduše nebo vás tahle dvojice přeci jen dokáže nachytat?
vícePozor, challenge! V tomhle kvízu na vás čekají super časté chyby, které čtu a slyším stále dokola. Tak schválně, děláte je taky?
víceTen rozdíl je vlastně hodně jednoduchý, jakmile ho jednou pochopíte, tak už v tomhle gramatickém chytáku nebudete chybovat.
víceVidíte anglické slovíčko a je vám povědomé. Jasně, tak to bude něco převzatého z angličtiny, říkáte si. Jenže pak zjistíte, že v překladu znamená něco úplně jiného a chyba, nedorozumění nebo trapas je na světě. Podíváme se na ty nejčastější zákeřňáky.
víceOther, others, the others nebo another. Vypadají podobně, ale mají jiné významy. Otestujte si, jak jim rozumíte.
více