Univerzální návrat s anyway a in any case
Překlad znamená každopádně/v každém případě (tak jako tak). V hovorové angličtině (například v seriálech nebo filmech) se častěji potkáte s první variantou, druhou si pošetřete například do konverzace v zaměstnání.
Zdvořile s nimi přeberete kormidlo konverzace od jiného řečníka a nebude zvláštní, že rozhovor stočíte trochu jiným směrem. Vlastně předesíláte, že předchozí téma jste už v duchu uzavřeli a teď se posouváte dál. Například: „I agree, it was a great movie. Anyway, what do we have for dinner?”
Využijete je ale i pro usměrnění vlastních myšlenek, když cítíte, že jste se zatoulali příliš hluboko do nesouvisející tematické odbočky.
In any case také použijete, když potřebujete na konci své nebo cizí myšlenky vše ještě jednou shrnout a případně přidat či zdůraznit svůj pohled na věc. Tedy třeba: „In any case we won’t go with you.”
Vypořádejte se s přerušením zdvořile
Učitelé rétoriky radí, že pokud vám někdo skočí do řeči, neoplácejte mu stejnou mincí. Nesnažte se za každou cenu okamžitě usměrnit hovor zpět a určitě k získání konverzační převahy nezvyšujte hlas. Nedávejte ani neomalenému řečníkovi výchovné lekce výčitkou, že vám sebral slovo – sobě nepomůžete, jeho zostudíte a zavřete si tak vrátka k pokračující konverzaci.
I po hrubém přerušení si poslechněte názor nebo sdělovanou myšlenku, poděkujte za ni a vyjádřete pochopení nebo ji jinak okomentujte. Dáte tím najevo, že řečníka vnímáte.
Následně načrtněte svůj „plán konverzační cesty”, díky kterému konverzační „narušitel” i okolí pochopí, že všemu se budete věnovat, ale nyní ještě chcete dokončit původní myšlenku. V praxi to může vypadat například takto: „That is a great point, thanks for that. I would like to hear more about it later, but …”
A nyní navažte některou z těchto frází:
- As I was saying… – Jak jsem říkal…
- Going back to what I was saying… – Abych se vrátil k tomu, co jsem říkal…
- Let’s go back to… – Pojďme se vrátit zpět k…
- To get back to… – Abych se vrátil zpět k…
Dejte si pozor na tón a gesta, ať to nevypadá, že za přerušení konverzační nitě káráte. A pokud slíbíte, že se druhému tématu pověnujete, opravdu se k němu po sdělení vlastních myšlenek vraťte.
Nejlépe se na konverzaci připravíte tréninkem. Mrkněte do virtuální jazykovky a najděte si učitele svých snů.
Najděte ztracenou nit vyprávění
Někdy se možná do svého příběhu tak ponoříte, že po „vynoření” nevíte, co jste vlastně chtěli původně říci. Není na tom nic ostudného, ale je dobré na takové chvíle znát fráze, kterými se sami nebo za pomoci posluchačů vrátíte na správnou cestu.
Skvěle se pro takové situace hodí věty:
- Now, where was I? – Počkat, kde jsem to byl?
- Where was I? – Kde jsem to byl?
- Where were we? – Kde jsme to byli?
Mimochodem, na podobné otázky nejlépe odpovídejte větou You were saying… – Říkal jste, že…
Zmíněnými frázemi ale netestujte průběžnou pozornost svých posluchačů, k tomu se více hodí například otázka Do you understand? nebo Are you with me? případně hovorové a z vojenského žargonu převzaté Do you copy?
>> Druhá várka konverzačních triků je tady. <<
>> Ve třetím díle vás naučím skládat nejbáječnější komplimenty v angličtině. <<
Jestli vás téma zaujalo, připravil jsem k němu 27 videolekcí. Čekají vás užitečná slovíčka, fráze a výrazy, které využijete v zaměstnání i běžném hovoru. Získáte zásobu, ze které si pohodlně vyberete a osvojíte si pohotové konverzační reakce.
A konverzační triky si poslechněte i ve videu.