Anglické idiomy II.
Idiomy mají jiný význam, než je jejich doslovný překlad. Obzvlášť zajímavé je porovnávat je s českými ekvivalenty. Například v češtině zaklepete bačkorama, v angličtině (doslova přeloženo) kupujete farmu. V češtině hrajete mrtvého brouka a v angličtině… No, pusťte si kvíz a zjistěte sami.