Idiomy s ovocem a zeleninou
V češtině mícháme jablka s hruškami, někdo se tváří jak citron, chová se jak řepa a jablko nepadá daleko od stromu. Jak je to ale s ovocem a zeleninou v angličtině?
V češtině mícháme jablka s hruškami, někdo se tváří jak citron, chová se jak řepa a jablko nepadá daleko od stromu. Jak je to ale s ovocem a zeleninou v angličtině?
Obě často překládáme jako nějaký. Je mezi nimi ale velký rozdíl. Zkuste v deseti otázkách zjistit, jak si v této gramatické libůstce stojíte.
Je to zákeřné, že? V češtině obě slova znamenají dělat a najednou v různých frázích musíte rozlišovat, které použít. Pustíme se do toho a zjistíme, jak si povedete.
Jsem nadšený sběratel chyb. Mnohé z nich jsem roky sám dělal, další mi do sbírky přidali moji studenti. Dobře vím, jak nám automaticky naskakují, protože chybové evergreeny slýcháme stále dokola. Teď je ale společně můžeme stopnout.
Podívejte se na slova a fráze, které nejčastěji (alespoň z mých zkušeností) svádí k chybnému překladu. Někdy kvůli tomu, že znějí podobně jako česká slova, jindy zase obsahují známá slovíčka, která ale dohromady ve frázi získávají jiný význam a nejdou překládat doslova.
No, vyzkoušejte se sami, jak si s desítkou překladů poradíte.
Kontakt
info@brona.cz
media@brona.cz
+420 739 008 826 (zákaznická podpora)
+420 774 089 969 (média)
Dopřejte si pravidelnou dávku angličtiny zdarma v mém newsletteru