Obě slovesa odkazují na pohyb – něco se bere, nese, přenáší. Nedají se ale jen tak snadno zaměňovat.
Shrnutí
Bring používáme, pokud něco bereme, neseme směrem k sobě.
Take použijeme, když něco bereme, neseme směrem od nás.
Bring
Něco PŘInášíte:
- svetr z vedlejší místnosti,
- dort na oslavu,
- květiny na hrob.
Take
Něco ODnášíte:
- pavouka z domu ven,
- knihu zpátky do knihovny,
- slupky od brambor na kompost.
Když už tu máme ta piva, dáme si ještě jedno vysvětlení.
- Zvu kolegu na párty a říkám, ať si vezme (přinese) flašku → to bring your bottle (a nemusí to ani být párty u mě doma).
- Chci, aby si kolega odnesl domů lahev, kterou vyhrál ve vánoční tombole a straší mu na stole už půl roku → to take it home.
A platí to nejen pro věci, ale i pro osoby:
- můžete PŘIvézt děti z koužku
- nebo ODvézt tchyni na nádraží.
Pokud se bojíte, že si tuhle poučku nezapamatujete, tak si na pomoc pozvěte frázi take-away – tedy brát si něco pryč. Nejčastěji se používá, když si objednáváte jídlo s sebou do krabičky.
Co znamená BYOB
Pokud chodíte na večírky (a jste spíše mladší ročníky), tak jste možná už narazili na zkratku BYOB – tedy bring your own bottle/beer.
Pořadatel párty (většinou ten statečný, kterému na víkend odjeli rodiče) poskytuje prostory, možná nějaké ty chipsy, ale pití ať si každý zajistí po vlastní ose. Něco budete PŘInášet, tedy bring.
Hlavní je perspektiva
Už když jsem vám vytvářel kvíz na procvičení této gramatiky, narazil jsem několikrát na to, že kvízová odpověď není zcela jednoznačná, protože chybí kontext a perspektiva mluvčího.
Představte si, že si vaše sestra balí věci do batohu, protože jede na výlet. Jede tedy od vás pryč (bydlíte spolu v jednom domě) a vy radíte:
- Měla by sis vzít plavky.
- You should take your swimsuit.
Zde je správně použité take. Plavky sestra bude odnášet pryč od vás.
Potom vám zavolá kamarádka, které se k vám chystá na párty. A protože máte doma bazén, řeknete jí to stejné, co sestře:
- Měla by sis vzít plavky.
- You should bring your swimsuit.
Správně použila bring, protože je bude přinášet směrem k vám.
Kdy použít slovo fetch
No a aby toho nebylo málo, přidám vám ještě sloveso to fetch.
Možná ho znáte, pokud jste pejskaři, opravdu jej totiž používáme ve významu přines – aport, když třeba hodíme pejskovi tenisák.
Ale využijeme ho i na dvounožce a to ve stejném významu – když prosíme, aby nám někdo něco přinesl, pro něco skočil. Aby někam došel, tam něco vzal a vrátil se k nám.
Dávejte si ale pozor, kdy toto slovíčko použijete. Fetch je totiž opravdu spíše povelové, takže ho určitě nepoužívejte při běžné mluvě. Ale mezi kamarády nebo v rodině je to v pohodě. Překládat ho pak můžete i hoborově jako skočit/skáknout pro něco.
No a nejbezpečněji ho používejte pouze pokud mluvíte sami o sobě. Tam nikoho neurazíte.
- Musím si skočit pro poznámky.
- I need to fetch my notes.
Kdybych ho měl přikreslit k našemu pivnímu diagramu, tak by šipka vedla ode mě pryč a zase zpátky.
A ještě si dáme větu s plavkami. I v ní se totiž dá použít fetch. Jste u kamaráda na zahradě a zjistíte, že mají nový bazén. Je na vás vidět, že byste do něj nejraději skočili a bydlíte za rohem. Tak kámoš řekne:
- Měla by sis vzít / skočit pro plavky.
- You should fetch your swimsuit.
Jestli váháte, kde fetch použít, tak klidně zůstaňte u bring. Význam slovíčka se ale vyplatí znát, abyste pak někdy nebyli překvapení, proč po vás někdo chce aportovat. 🙃
Do nebo make? 🧐
Znáte rozdíly?