<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>slovní zásoba Archivy - Broňa.cz</title>
	<atom:link href="https://brona.cz/tag/slovni-zasoba/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://brona.cz/tag/slovni-zasoba/</link>
	<description>Naučte se anglicky</description>
	<lastBuildDate>Mon, 23 Mar 2026 22:14:23 +0000</lastBuildDate>
	<language>cs</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/06/favicon.png</url>
	<title>slovní zásoba Archivy - Broňa.cz</title>
	<link>https://brona.cz/tag/slovni-zasoba/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Zbavte se falešných kamarádů. Kvůli nim chybujete v angličtině</title>
		<link>https://brona.cz/zbavte-se-falesnych-kamaradu-kvuli-nim-chybujete-v-anglictine/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Broňa Sobotka]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Jan 2024 13:34:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[slovní zásoba]]></category>
		<category><![CDATA[slovíčka]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://brona.cz/?p=14364</guid>

					<description><![CDATA[<p>Vidíte anglické slovíčko a je vám povědomé. Jasně, tak to bude něco převzatého z angličtiny, říkáte si. Jenže pak zjistíte, že v překladu znamená něco úplně jiného a chyba, nedorozumění nebo trapas je na světě. Podíváme se na ty nejčastější zákeřňáky.</p>
<p>Článek <a href="https://brona.cz/zbavte-se-falesnych-kamaradu-kvuli-nim-chybujete-v-anglictine/">Zbavte se falešných kamarádů. Kvůli nim chybujete v angličtině</a> se nejdříve objevil na <a href="https://brona.cz">Broňa.cz</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<h2 class="wp-block-heading">Concurrence /kənˈkʌrəns/ není konkurence</h2>



<p>Fakt to k tomu překladu svádí, vím, ale není to tak. <i>Concurrence</i> je spíše<b> shoda, souběh</b>. Tedy skutečnost, že se dvě nebo více věcí či událostí <b>odehrávají zároveň</b>.</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><i>The concurrence of multiple factors led to the success of the project.</i></li>



<li>Souhra více faktorů vedla k úspěchu projektu.</li>
</ul>



<p>Je to spíše složitější slovíčko, takže vám nebudu vyčítat, když si ho nezapamatujete. Hlavní je, abyste ho <b>nepřekládali jako konkurence</b>.</p>



<p>No a jak se tedy řekne ta konkurence? Je to <i>competition</i>. Pokud byste chtěli mluvit o <b>konkurenční firmě</b> či firmách, tak pak se asi nejvíce hodí <i>the competition </i>či <i>competitor(s)</i>.</p>



<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" src="https://brona.cz/wp-content/uploads/2025/04/zbavte-se-falesnych-kamaradu-kvuli-nim-chybujete-v-anglictine-1.png" alt="" />
<figcaption class="wp-element-caption">Občas prostě u anglického slovíčka nestačí dát horkou bramboru do pusy a doufat, že to bude správně. Concurrence prostě konkurence není.</figcaption>
</figure>



<h2 class="wp-block-heading">Sympathetic /ˌsɪmpəˈθɛtɪk/ není sympatický</h2>



<p>Určitě kolem sebe máte samé <b>sympatické lidi</b> a často jim říkáte,jak skvělí jsou. A oznamujete jim to slovíčkem … <i>nice</i>, nebo <i>likeable</i> a vlastně i<i> friendly </i>je na to super.</p>



<p>Jen pro všechny případy, pokud byste o někom řekli, že je <i>sympathetic</i>, tak dotyčného označíte za<b> soucitného </b>nebo<b> chápavého</b>. Což taky není špatná vlastnost, ale vy chcete určitě být přesní.</p>



<p class="has-text-align-left">Mně se zapamatováním pomohla písnička od Queenů, kde Freddie zpívá <i>I´m just the poor boy, I need no sympathy</i> &#8211; tedy, že nepotřebuje <b>žádný soucit</b>.</p>



<h2 class="wp-block-heading">Accord /əˈkɔːd/ není akord</h2>



<p>Třetí zrádné slovíčko ocení hlavně hudebníci. Tak schválně (nejen) muzikanti, jak byste řekli <b>akord</b>? Z nadpisu už tušíte, že to není<i> accord</i> /əˈkɔːd/, ale <i>chord</i> /kɔːd/.</p>



<p><i>Accord</i> je <b>dohoda, smlouva</b>. Je to dost<b> formální slovíčko</b> a vyjadřuje třeba úmluvu mezi dvěma státy.</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><i>The two sides signed a peace accord last July.</i></li>



<li>Dvě strany podepsaly mírovou dohodu loni v červenci.</li>
</ul>



<h2 class="wp-block-heading">Preservative /prɪˈzɜːvətɪv/ není prezervativ</h2>



<p>Tohle je moje až oblíbená chybka. Vždy si u toho vzpomenu na historku mojí kamarádky, jejíž teta byla hodně zaskočená, když si přečetla větu<i> This food is full of preservatives </i>a vyhrkla vyděšeně, jestli je to jídlo opravdu <b>plné kondomů</b>.</p>



<p>Vy už správně tušíte, že nejde o kondomy, ale jen o <b>konzervanty</b>.</p>



<p class="has-text-align-left">Pokud byste potřebovali někde v cizině <strong>kupovat prezervativy</strong>, tak chtějte <i>condoms</i>, jinak na vás budou koukat zvláštně.</p>



<p>&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">Chcete se domluvit na dovolené?</h3>



<p>S Náloží angličtiny se angličtinu (tentokrát) opravdu naučíte. A když ne, vrátím vám peníze.<br />(Věční) začátečníci, tudy!</p>



<h2 class="wp-block-heading">Plot /&#8217;plɒt/ není plot</h2>



<p>Co že si to angličané pochvalují, když říkají, že se jim líbil <i>plot</i>? Je vám jasné, že neskládají komplimenty sousedovic <b>obehnání pozemku</b>. Plot je totiž v angličtině <b>zápletka</b>, takže tohle slovíčko využijete třeba při komentování filmu, seriálu nebo knihy.</p>



<p>A ať to máme kompletní, tak plot (tedy to, co zaručí, aby vám neutekl ze zahrady pes nebo naopak aby žádný hafan neoznačkoval vaše záhonky) se anglicky řekne <b><i>fence</i></b>.</p>



<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" src="https://brona.cz/wp-content/uploads/2025/04/zbavte-se-falesnych-kamaradu-kvuli-nim-chybujete-v-anglictine-2.png" alt="" />
<figcaption class="wp-element-caption">Super odvozené slovíčko je i plot twist, tedy nečekaný zvrat, nečekané vyústění nebo posun děje.</figcaption>
</figure>



<h2 class="wp-block-heading">Garnish/ˈɡɑːnɪʃ/ není garnýž</h2>



<p>Přiznám se, že jsem tohle slovíčko vyslovoval špatně i v češtině. Takže podle slovníku je správně krátké áčko a dlouhý ypsilon. Ale zpátky k angličtině. <i>Garnish</i> znamená <b>ozdoba jídla</b>, nejčastěji zelenina, nebo také mix klíčků a dalších fancy surovin, které se teď používají.</p>



<p>Úplně bych to <b>nepřirovnával </b>k české <b>obloze</b>, která bývá větší, tohle je opravdu spíš takové cool zdobení kolem nebo i na jídle.</p>



<p>A co s tou českou <b>garnýží</b>, tedy tou tyčí, na kterou navléknete závěsy nebo záclony?</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>V britské angličtině je řekne<i> pelmet</i> /ˈpelmɪt/</li>



<li>a v americké <i>valance </i>/ˈvæləns/.</li>
</ul>



<p>Mimochodem, i slovíčko <b>závěsy</b> má v britské a americké angličtině jinou verzi</p>



<ul class="wp-block-list">
<li>v britské <i>curtain</i></li>



<li>a v americké <i>drape</i>.</li>
</ul>



<p>&nbsp;</p>



<h3 class="wp-block-heading">Válčíte se slovíčky? Mám na to kurz</h3>



<p>A obří kus placeného kurzy jsem dal bezplatně do článku.<br />Chci mega kus kurzu ZDARMA</p>



<h2 class="wp-block-heading">Grape /ɡreɪp/ není grep</h2>



<p>Ale v ovocné říši zůstaneme. <i>Grape</i> je totiž <b>hrozno</b>, tedy jedna kulička <b>hroznového vína</b>. Celý trs se řekne<i> grapes</i>. </p>



<p>Pokud byste měli chuť na <b>grep</b>, tak ten se anglicky řekne <i>grapefruit </i>/ˈɡreɪpfruːt/. Uznávám, je to trochu matoucí.</p>



<p>Tématu falešných kamarádů <a href="https://www.seduo.cz/nejcastejsi-chyby-v-anglictine-a-jak-se-jim-vyhnout?a_box=eakzq9uh&amp;a_cam=38" target="_blank" rel="noopener">věnuji celý kurz</a>.</p>



<p><a href="https://www.seduo.cz/nejcastejsi-chyby-v-anglictine-a-jak-se-jim-vyhnout?a_box=eakzq9uh&amp;a_cam=38%20" target="_blank" rel="noopener">Chci kurz na zlepšení angličtiny</a></p>



<p>A pokud si chcete naposlouchat i výslovnost, tak tady je video.</p>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio">
<div class="wp-block-embed__wrapper">https://www.youtube.com/watch?v=W2PrwtWxKj4</div>
</figure>
<p>Článek <a href="https://brona.cz/zbavte-se-falesnych-kamaradu-kvuli-nim-chybujete-v-anglictine/">Zbavte se falešných kamarádů. Kvůli nim chybujete v angličtině</a> se nejdříve objevil na <a href="https://brona.cz">Broňa.cz</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>10 báječných frází, kterými nahradíte nudnou větu I think</title>
		<link>https://brona.cz/10-bajecnych-frazich-kterymi-nahradite-nudnou-vetu-i-think/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Broňa Sobotka]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Mar 2023 19:48:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[fráze]]></category>
		<category><![CDATA[slovíčka]]></category>
		<category><![CDATA[pokročilá]]></category>
		<category><![CDATA[pokročilí]]></category>
		<category><![CDATA[věty]]></category>
		<category><![CDATA[konverzace]]></category>
		<category><![CDATA[slovní zásoba]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://brona.cz/?p=11918</guid>

					<description><![CDATA[<p>Na větě I think není nic špatného. Pokud ji tedy nepoužíváte příliš často a právě to se v běžné konverzaci často děje. Pak totiž zníte, že máte příliš malou slovní zásobu. Vyjádřete svůj názor 10 různými způsoby. A uvidíte, že budete v angličtině znít profesionálněji.</p>
<p>Článek <a href="https://brona.cz/10-bajecnych-frazich-kterymi-nahradite-nudnou-vetu-i-think/">10 báječných frází, kterými nahradíte nudnou větu I think</a> se nejdříve objevil na <a href="https://brona.cz">Broňa.cz</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>První trojice je asi <b>nejjednodušší</b> a jako alternativa nejčastěji používaná. Věřím, že vám všechna tato slova půjdou dobře „přes pusu“ a nebudete si při jejich používání připadat nepatřičně. Určitě je znáte, tak je směle <b>začněte používat častěji</b>.</p>



<h2 class="wp-block-heading">1. I guess = Domnívám se</h2>



<ul class="wp-block-list">
<li><i>I guess</i> <i>your mum is right.</i></li>



<li>Domnívám se, že má tvoje maminka pravdu.</li>
</ul>



<p>Přidávám další užitečné spojení, která se slovem <i>guess </i>rozšíří vaši slovní zásobu:</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><i>rough guess</i> = hrubý odhad,</li>
</ul>



<p><i>take a wild guess</i> = odhadovat (neformálně).</p>



<h2 class="wp-block-heading">2. I would say = Řekl bych</h2>



<ul class="wp-block-list">
<li><i>I would say that we should eat it all.</i></li>



<li>Řekl bych, že bychom to měli všechno sníst.</li>
</ul>



<figure class="wp-block-image"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="786" height="575" class="wp-image-46693" src="https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/01/brona-v-mediich.png" alt="" srcset="https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/01/brona-v-mediich.png 786w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/01/brona-v-mediich-300x219.png 300w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/01/brona-v-mediich-768x562.png 768w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/01/brona-v-mediich-100x73.png 100w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/01/brona-v-mediich-600x439.png 600w" sizes="(max-width: 786px) 100vw, 786px" /></figure>



<p>&nbsp;</p>



<p><b>Broňův tip:</b> Would je <b>modální sloveso</b>. Modální slovesa stojí před jinými slovesy a ovlivňují jejich význam. Nezní vám to moc jednoduše? Tak mrkněte na <a href="https://www.youtube.com/watch?v=FjKRcTVc-zI" target="_blank" rel="noopener">video lekci</a> a za 15 minut budete mít jasno.</p>



<h2 class="wp-block-heading">3. I believe = Věřím</h2>



<ul class="wp-block-list">
<li><i>I believe English is the best language.</i></li>



<li>Věřím, že angličtina je nejlepší jazyk.</li>
</ul>



<p>Pozor na častou chybu, že<b> vynecháte písmenko</b> a místo <i>believe </i>napíšete <i>belive</i>. Ve skotské angličtině to sice lehce zastarale znamená<b> jednou</b> (ve smyslu někdy v budoucnosti – jednou ti to budu vyprávět), ale určitě je lepší mít slovo napsané správně.</p>



<p>Další dvě fráze jsou o něco<b> formálnější</b>, ale ještě stále dobře použitelné v běžné konverzaci. Jen už nebudete znít tak uvolněně hovorově.</p>



<h2 class="wp-block-heading">4. In my view/opinion = Podle mého názoru</h2>



<ul class="wp-block-list">
<li><i>In my view/opinion</i> <i>Broňa is not that clever.</i></li>



<li>Podle mého názoru Broňa není tak chytrý.</li>
</ul>



<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" src="https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/03/Martinina-kopie-Instagram-Brona-4-1024x1024.png" alt="" />
<figcaption class="wp-element-caption">IM(H)O = In my (humble) opinion. Znáte další? Mrkněte do článku o často používaných anglických zkratkách.</figcaption>
</figure>



<p><strong><a href="https://brona.cz/nejpouzivanejsi-anglicke-zkratky/" target="_blank" rel="noopener">&gt;&gt; Čtěte na blogu: Nejpoužívanější anglické zkratky &lt;&lt;</a></strong></p>



<h2 class="wp-block-heading">5. It seems to me = Zdá se mi</h2>



<ul class="wp-block-list">
<li><i>It seems to me that we need to do it again.</i></li>



<li>Zdá se mi, že to musíme udělat znovu.</li>
</ul>



<p>No a dostali jsme se do <b>sofistikovaných vod</b>. Takže pokud svůj projev chcete okořenit o opravdu učeně znějící věty, doporučuji tuto trojici. Určitě s nimi zabodujete třeba u maturity, zkoušek nebo přijímacích pohovorů.</p>



<figure class="wp-block-image"><img fetchpriority="high" decoding="async" width="786" height="575" class="wp-image-46693" src="https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/01/brona-v-mediich.png" alt="" srcset="https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/01/brona-v-mediich.png 786w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/01/brona-v-mediich-300x219.png 300w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/01/brona-v-mediich-768x562.png 768w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/01/brona-v-mediich-100x73.png 100w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/01/brona-v-mediich-600x439.png 600w" sizes="(max-width: 786px) 100vw, 786px" /></figure>



<p>&nbsp;</p>



<p><b>Broňův tip: </b>Na pracovní pohovor v angličtině vás báječně připraví můj kurz <a href="https://brona.cz/product/write-speak/">Write and Speak</a>. Mám ho v dvou edicích – pro <b>běžnou konverzaci</b> (třeba na dovolené) a právě pro <b>angličtinu v práci</b>.</p>



<h2 class="wp-block-heading">6. As far as I’m concerned = Pokud jde o můj názor</h2>



<ul class="wp-block-list">
<li><i>As far as I’m concerned, this video is great.</i></li>



<li>Pokud jde o <b>můj názor</b>, tohle video je skvělé.</li>
</ul>



<p>Spojení <i>As far as </i>najdete i v jiných anglických frázích</p>



<ul class="wp-block-list">
<li><i>As far as I know. </i>=<b> Pokud vím</b>.</li>



<li><i>As far as possible</i>. = Do největší možné míry.</li>
</ul>



<p>Nebo i jednoduché a doslovné <i>as far as</i> = <b>stejně daleko</b>.</p>



<p><i>My new school is just as far as my old one</i>.</p>



<p>Moje nová škola je zrovna tak stejně daleko jako ta stará.</p>



<h2 class="wp-block-heading">7. From my perspective = Z mého pohledu</h2>



<ul class="wp-block-list">
<li><i>From my perspective we need more money.</i></li>



<li>Z mého pohledu potřebujeme více peněz.</li>
</ul>



<p>Až se vám okouká slovíčko <i>perspective</i>, sáhněte po <i>point of view</i>. Význam zůstává stejný, perspektiva zní ale i v češtině o fous <b>odborněji </b>než synonymum <b>úhel pohledu</b>.</p>



<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" src="https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/03/FB-Brona-5-28-1024x536.png" alt="" />
<figcaption class="wp-element-caption">Jak to jen podat… Netápejte a vyjádřete svůj názor originálněji než pouhým I think. Teď k tomu máte nabito 10 frází.</figcaption>
</figure>



<h2 class="wp-block-heading">8. I assume that = Předpokládám, že</h2>



<ul class="wp-block-list">
<li><i>I assume that my level of English is B2.</i></li>



<li>Předpokládám, že moje úroveň angličtiny je B2.</li>
</ul>



<p class="has-text-align-center"><em>Potřebujete učitele přesně podle své úrovně? Ať už máte B2 nebo jinou, ideálního učitele najdete ve <b>Virtuální jazykovce</b>. Každého lektora jsem tam <b>osobně vybíral</b> a nepřeháním, když řeknu, že každý je naprosto bá-je-čný.</em></p>



<p><a role="button" href="https://virtualnijazykovka.cz/lektori/" target="_blank" rel="noopener">Okouknout super lektory</a></p>



<p>Svému názoru přidáte na<b> věrohodnosti </b>a <b>důležitosti</b>, když naznačíte, že nejde jen o váš pohled na věc, ale že to tak vidí<b> většina lidí</b>. A právě k tomu se vám budou hodit následující dvě fráze.</p>



<h2 class="wp-block-heading">9. Generally, it is thought that = Obecně se má za to, že</h2>



<ul class="wp-block-list">
<li><i>Generally, it is thought that Czech beer is great.</i></li>



<li>Obecně se má za to, že České pivo je skvělé.</li>
</ul>



<figure class="wp-block-embed is-type-video is-provider-youtube wp-block-embed-youtube wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio">
<div class="wp-block-embed__wrapper">https://www.youtube.com/watch?v=hi9Idu9AWXY</div>
</figure>



<p class="has-text-align-center"><i>Cheers! Dejte si pivní lekci angličtiny.</i></p>



<h2 class="wp-block-heading">10. It goes without saying that = Je samozřejmé, že</h2>



<ul class="wp-block-list">
<li><i>It goes without</i> <i>saying that studying English is useful.</i></li>



<li>Je samozřejmé, že studium angličtiny je užitečné.</li>
</ul>


<div class="wp-block-image">
<figure class="aligncenter is-resized"><img decoding="async" width="786" height="575" class="wp-image-46693" style="width: 353px; height: auto;" src="https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/01/brona-v-mediich.png" alt="" srcset="https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/01/brona-v-mediich.png 786w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/01/brona-v-mediich-300x219.png 300w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/01/brona-v-mediich-768x562.png 768w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/01/brona-v-mediich-100x73.png 100w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/01/brona-v-mediich-600x439.png 600w" sizes="(max-width: 786px) 100vw, 786px" /></figure>
</div>


<p>&nbsp;</p>



<p>Chcete si svoji angličtinu <strong>zdarma otestovat</strong>? Tudy prosím → <a href="https://brona.cz/otestujte-svoji-anglictinu/">kupa anglických kvízů zdarma</a>.</p>
<p>Článek <a href="https://brona.cz/10-bajecnych-frazich-kterymi-nahradite-nudnou-vetu-i-think/">10 báječných frází, kterými nahradíte nudnou větu I think</a> se nejdříve objevil na <a href="https://brona.cz">Broňa.cz</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Ať vaše angličtina nezamrzne. 21 cool frází spojených se zimou</title>
		<link>https://brona.cz/at-vase-anglictina-nezamrzne-21-cool-frazi-spojenych-se-zimou/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Broňa Sobotka]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 25 Mar 2023 21:03:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[fráze]]></category>
		<category><![CDATA[slovíčka]]></category>
		<category><![CDATA[zima]]></category>
		<category><![CDATA[slovní zásoba]]></category>
		<category><![CDATA[idiomy]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://brona.cz/?p=11907</guid>

					<description><![CDATA[<p>Špičku ledovce nebo tenký led známe i v češtině. Co si ale představíte pod dáváním ledového ramene nebo získáním studených chodidel? Zařaďte do své slovní zásoby zimní fráze a idiomy.</p>
<p>Článek <a href="https://brona.cz/at-vase-anglictina-nezamrzne-21-cool-frazi-spojenych-se-zimou/">Ať vaše angličtina nezamrzne. 21 cool frází spojených se zimou</a> se nejdříve objevil na <a href="https://brona.cz">Broňa.cz</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2>Fráze s ledem (ice)</h2>
<p>Stejně jako v češtině i v angličtině <b>prolamujete ledy</b>, tedy začínáte něco (nejčastěji konverzaci) jako první. Fráze je <i>break the ice</i>.</p>
<p>Chůze po tenkém ledě je také <b>riskantní</b> v obou jazycích. Pokud tedy chcete popsat nebezpečnost nějaké situace (a trochu si u toho anglicky zamachrovat), použijte <i>on thin ice</i>.</p>
<p>Když něco dáváte na led – <i>put something on ice</i> – tak s tím <b>přestáváte</b>. V češtině také <b>dáváme k ledu</b> nebo to ochlazujeme.</p>
<p>A shodně používáme v obou jazycích i frázi <b>špička ledovce</b>, tedy <i>the tip of the iceberg</i>. Říkáme tak, že je něčeho <b>mnohem více</b>, než to vypadá.</p>
<p><i>An Icy Girl</i>, tedy doslova ledová holka, je označení pro <b>nezávislou</b> mírně panovačnou dívku.</p>
<figure><img decoding="async" src="https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/03/image2-1024x536.png" sizes="(max-width: 1024px) 100vw, 1024px" srcset="https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/03/image2-1024x536.png 1024w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/03/image2-300x157.png 300w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/03/image2-768x402.png 768w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/03/image2-500x262.png 500w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/03/image2.png 1200w" alt="" width="1024" height="536" /><figcaption>Není to sice idiom ani ustálená fráze, ale slyšel jsem už tolikrát czenglish označení scratch down ice, že sem raději přidávám správnou verzi.</figcaption></figure>
<p>A jedna perlička pro milovníky <b>slangu</b>. <i>Ice</i> je hovorové označení pro drogu metalphetamin v jeho krystalické podobě.</p>
<h2>Fráze s chladem/zimou (cold)</h2>
<p>Znáte někoho, kdo možná působí nepřístupně a odtažitě, ale ve skutečnosti mu na lidech záleží? Pro takového člověka se hodí idiom <i>cold hands, warm heart</i>. Studené ruce zde reprezentují <b>odtažitost</b> a teplé srdce <b>vřelost</b>.</p>
<p>Asi vás nepřekvapí, že když někoho popíšete jako <i>ice-cold</i>, znamená to, že nedává příliš najevo <b>emoce a city</b>.</p>
<p>A další na emoce navázaná fráze je <i>in cold blood</i>. Poukazuje na jednání bez emocí, <b>bez smilování</b>. Chladnokrevně.</p>
<figure><img loading="lazy" decoding="async" src="https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/03/image3-1024x536.png" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" srcset="https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/03/image3-1024x536.png 1024w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/03/image3-300x157.png 300w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/03/image3-768x402.png 768w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/03/image3-500x262.png 500w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/03/image3.png 1200w" alt="" width="1024" height="536" /><figcaption>Get cold feet = dostat strach.</figcaption></figure>
<p>V češtině je rameno spojováno hlavně s frází vyplakat se někomu na rameni. Idiom <i>give somebody the cold shoulder</i> ale neodkazuje na nic příliš empatického. Vyjadřuje totiž to, že někoho <b>ignorujete</b>.</p>
<p><b>Střídají</b> se vám ohledně něčeho pocity a emoce? V tom případě na vás sedí fráze <i>run hot and cold.</i></p>
<p><i>Cold</i> se ale nepojí jen s emocemi. Například můj oblíbený idiom spojený s chladem je <i>going cold turkey</i>. To znamená <b>bezodkladně přestat</b> a nejčastěji se používá, když končíte s něčím, co je pro vás <b>špatné</b>.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/03/IMG_5935-removebg-preview.png" sizes="auto, (max-width: 612px) 100vw, 612px" srcset="https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/03/IMG_5935-removebg-preview.png 612w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/03/IMG_5935-removebg-preview-300x200.png 300w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/03/IMG_5935-removebg-preview-500x333.png 500w" alt="" width="612" height="408" /></p>
<p style="text-align: center;"><i>Blýskněte se znalostí idiomů. Mám pro vás hned dva kurzy, díky kterým si jich osvojíte desítky. </i><a href="https://www.seduo.cz/anglicke-idiomy-i?a_box=eakzq9uh&amp;a_cam=38" target="_blank" rel="noopener"><i>Anglické idiomy I.</i></a><i> a </i><a href="https://www.seduo.cz/anglicke-idiomy-ii?a_box=eakzq9uh&amp;a_cam=38" target="_blank" rel="noopener"><i>Anglické idiomy II.</i></a></p>
<p>Nečekaný příchod <b>studeného počasí</b> vyjádříte cool frází <i>cold snap</i>.</p>
<p>Shodně v češtině i angličtině říkáme nechává mě to <b>chladným</b>, <i>leaves me cold</i>. Nijak nás to tedy nerozhodilo.</p>
<figure><img loading="lazy" decoding="async" src="https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/03/image1-1024x536.png" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" srcset="https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/03/image1-1024x536.png 1024w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/03/image1-300x157.png 300w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/03/image1-768x402.png 768w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/03/image1-500x262.png 500w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/03/image1.png 1200w" alt="" width="1024" height="536" /><figcaption>Je libo jedno studené? Yes, please.</figcaption></figure>
<h2>Fráze se zamrznutím (freeze)</h2>
<p>Pokud sledujete akčňáky v angličtině, určitě jste někdy při honičce zaslechli, jak policisté křičí na padoucha <i>freeze</i>, tedy zamrzni, zmrzni. Tím říkají, ať se <b>okamžitě přestane hýbat</b>.</p>
<p>Podobná fráze je <i>freeze in horror</i>, tedy být <b>paralyzován strachem</b>.</p>
<blockquote><p>Sledování filmů v angličtině s anglickými titulky je jeden ze skvělých způsobů, jak se obklopit angličtinou. Další tipy najdete v mém článku.</p></blockquote>
<p><a role="button" href="https://brona.cz/10-jednoduchych-zpusobu-jak-se-obklopit-anglictinou/" target="_blank" rel="noopener">Přečíst článek</a></p>
<p>Obrazně zmrazit ale můžete například i<b> bankovní účet</b> (<i>bank account is frozen</i>) nebo <b>plat</b> (<i>pay freeze</i>).</p>
<p>A moje oblíbená variace na české až opadá listí z dubů je <i>when hell freezes over</i>, tedy až zamrzne peklo. Jednoduše řečeno – <b>nikdy</b>.</p>
<p><a href="https://brona.cz/anglicke-idiomy-ii-2/" target="_blank" rel="noopener">Baví vás idiomy? Otestujte si jejich znalost v bezplatném kvízu. Spustit test</a></p>
<h2>Dvě sněhové koule závěrem</h2>
<p>Abych navázal na zamrznuté peklo, slyšeli jste někdy frázi <i>a snowball&#8217;s chance in hell</i>? Hádáte správně, jestli tipujete, že jde o označení <b>naprosto minimální šance</b>.</p>
<p>A zimní výčet zakončí vám určitě známý efekt sněhové koule, tedy že se něco na sebe čím dál tím více<b> nabaluje</b>. <i>Snowball effect</i> použijete i v angličtině.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/03/IMG_5935-removebg-preview.png" sizes="auto, (max-width: 612px) 100vw, 612px" srcset="https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/03/IMG_5935-removebg-preview.png 612w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/03/IMG_5935-removebg-preview-300x200.png 300w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/03/IMG_5935-removebg-preview-500x333.png 500w" alt="" width="612" height="408" /></p>
<p style="text-align: center;"><i>Affect nebo effect? Mrkněte na <a href="https://brona.cz/nejcasteji-zamenovana-anglicka-slova-a-vychytavky-diky-kterym-si-je-zapamatujete-spravne/" target="_blank" rel="noopener">nejčastěji zaměňovaná slova v angličtině</a> a hlavně na vychytávky, se kterými si je konečně přestanete plést.</i></p>
<p>Článek <a href="https://brona.cz/at-vase-anglictina-nezamrzne-21-cool-frazi-spojenych-se-zimou/">Ať vaše angličtina nezamrzne. 21 cool frází spojených se zimou</a> se nejdříve objevil na <a href="https://brona.cz">Broňa.cz</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Nejpoužívanější anglické zkratky</title>
		<link>https://brona.cz/nejpouzivanejsi-anglicke-zkratky/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Broňa Sobotka]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Feb 2023 12:11:19 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[slovní zásoba]]></category>
		<category><![CDATA[zkratky]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://brona.cz/?p=11807</guid>

					<description><![CDATA[<p>Číhají na nás v odborných dokumentech, pracovních mailech, ve filmech i při chatování s kamarády. Ty nejpoužívanější anglické zkratky se vyplatí znát. Ušetříte si googlení a nebudete rozhození, když na vás někdo změť na první pohled nic neříkajících písmenek vybalí.</p>
<p>Článek <a href="https://brona.cz/nejpouzivanejsi-anglicke-zkratky/">Nejpoužívanější anglické zkratky</a> se nejdříve objevil na <a href="https://brona.cz">Broňa.cz</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2>Zkratky, které potkáte v práci</h2>
<h3>(J)FYI</h3>
<p>Z mého rychloprůzkumu je asi nejčastěji používanou zkratkou FYI nebo o fous méně rozšířená JFYI. Znamenají <i>(just) for your information</i>, tedy (jen) <b>pro vaši informaci</b>. Přidáte ji třeba na začátek předmětu e-mailu, kdy příjemci dáte vědět, že na něj (pravděpodobně) nečeká žádný úkol, ale jen ho informujete o tom, jak se věci vyvíjí.</p>
<h3>CC</h3>
<p>Když jsme u vypisování předmětu mailu, mrkneme o políčko výše, tedy na příjemce. Možná jste někdy zaslechli prosbu <i>cc me in</i>. Dvojité céčko znamená <b>kopii příjemce</b> (informaci, že mail posíláte ještě někomu dalšímu v kopii).</p>
<p>Původ zkratky je ze spojení <i>carbon copy</i>. Mladší ročníky odpustí trochu nostalgie – pamatujete si uhlově černý papír „kopírák“? Tak to je přesně ten původce zkratky cc.</p>
<h3>ASAP</h3>
<p>I tato je v práci populárnější, než by nám mnohdy bylo milé. Znamená <i>as soon as possible</i>, <b>hned, jak to bude možné</b>. Patří mezi ty zkratky, které se v češtině už usadily, takže na vás někdy šéf může vybafnout, že má asapku.</p>
<h5>WIP</h5>
<p>Ještě to není hotové, ale <b>pracujete na tom</b>. Zkráceně <i>work in progress/process</i>.</p>
<figure><img loading="lazy" decoding="async" src="https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/02/image3-1024x536.png" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" srcset="https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/02/image3-1024x536.png 1024w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/02/image3-300x157.png 300w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/02/image3-768x402.png 768w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/02/image3-500x262.png 500w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/02/image3.png 1200w" alt="" width="1024" height="536" /><figcaption>V práci je často pořádný shon, aby se z to do listu odškrtlo co nejvíce položek.</figcaption></figure>
<h3>IM(H)O</h3>
<p><i>In my (humble) opinion</i> neboli <b>podle mého (skromného) názoru</b>. Tato zkratka se skvěle hodí, když někam přidáváte komentář, ale nechcete moc tlačit na pilu ohledně prosazování své vůle.</p>
<h3>AFAIK</h3>
<p>Další ze zdvořilých zkratek. Říká <i>as far as I know</i>, <b>pokud je mi známo</b>, co já vím, podle mých informací. Připouštíte tedy, že to nemusí být přesně tak, jak říkáte, ale že jednáte na základě všeho, co víte.</p>
<h3>TL;DR</h3>
<p>Neboli <i>too long, didn&#8217;t read</i> – <b>příliš dlouhé, nečetl jsem</b>. Trochu alibistická zkratka, kterou říkáte, že jste nepřečetli celý text. Nebo jste ho nečetli vůbec. Šéfovi něco takového raději nepište, mezi kolegy už se to snese.</p>
<blockquote><p>Čtěte texty v angličtině, ačkoliv znáte jen pár desítek slovíček. Jak na to radím v mém článku.</p></blockquote>
<p><a role="button" href="https://brona.cz/jak-cist-anglicky-uz-od-zacatecniku/" target="_blank" rel="noopener">Přečíst článek</a></p>
<h3>ICYMI</h3>
<p>Touto zkratkou naopak kolegy můžete zachránit před průšvihem, když je upozorníte na něco důležitého, co jim možná uteklo, ale je to pro ně (alespoň podle vás) důležité. Vyjadřuje totiž<i> in case you missed it</i>, <b>pro případ, že jsi to přehlédl</b> (minul).</p>
<h3>PM</h3>
<p><i>Private message</i>, neboli <b>soukromou zprávu</b> využijete třeba na firemním chatu. V hromadné konverzaci si s její pomocí někoho „odchytíte“ do vlastního vlákna vybídkou <i>PM me</i>, tedy napiš mi to do soukromé zprávy (třeba z důvodu, že jde o důvěrnou informaci nebo jen nechcete pálit čas ostatních).</p>
<h3>LMK</h3>
<p><b>Dej mi vědět</b>,<i> let me know</i>, použijete ve chvíli, kdy chcete, aby vám třeba kolega dal echo, jak se věc dále vyvíjí. Významově podobná fráze je<i> keep me posted </i>(dál mi podávej hlášení, informuj mě), ta ale ve formě zkratky není tak používaná.</p>
<h2>Zkratky z filmů a seriálů</h2>
<h3>MIA</h3>
<p>Hlavní hrdina je oficiálně MIA, ale my víme, že je v pořádku a vydává se řešit nepravosti na vlastní pěst. A možná i tak trochu proti vůli svých velitelů… Jo, akčňáky umí podrásat nervy, ale vy si hlavně zapamatujte, že MIA = <i>Missing in action</i>, tedy<b> pohřešován/ztracený v akci </b>(při zásahu).</p>
<figure><img loading="lazy" decoding="async" src="https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/02/image1-1024x536.png" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" srcset="https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/02/image1-1024x536.png 1024w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/02/image1-300x157.png 300w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/02/image1-768x402.png 768w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/02/image1-500x262.png 500w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/02/image1.png 1200w" alt="" width="1024" height="536" /><figcaption>Vojenská hantýrka je zkratkami prošpikovaná.</figcaption></figure>
<h3>DOA</h3>
<p>Zkratka, kterou nechce žádný saniťák použít. Označuje, že se jim pacienta (často právě třeba vojáka při převozu z fronty) nepodařilo dostat do bezpečí živého.</p>
<p><i>Dead on arrival</i> (doslova<b> mrtvý při příjezdu</b>) má ale i přenesený význam. Servisáci tak říkají kusu techniky, který<b> nikdy nefungoval </b>a neopravuje se. Často má třeba závadu už z výroby.</p>
<h3>POW</h3>
<p><b>Válečný zajatec</b>, ať už z řad vojáků nebo civilistů. <i>Prisoner of war.</i></p>
<h3>SWAT</h3>
<p>S touhle „partičkou“ namakaných profíků si pohrává děj nejednoho akčního filmu. Jeden byl dokonce touto zkratkou pojmenován. <i>Special Weapons and Tactics</i> do češtiny doslova překládáme jako <b>speciální zbraně a taktiky</b>. Jde o název<b> zvláštních jednotek</b> jednotlivých policejních oddělení v USA.</p>
<h2>Všeobecně používané zkratky</h2>
<p>Asi víte, co si pod těmito zkratkami představit, ale ne každý ví, od čeho jsou odvozeny. Tak než se podíváme na slangové libůstky, hodíme si rychlé opakování zažitých výrazů.</p>
<h3>SOS</h3>
<p>Vyšlapané ve sněhu, vyskládané do písku z kamení nebo pro dobrou viditelnost (a dramatický efekt) poskládané z hořících větví. Jasný <b>signál o záchranu</b>. Ale víte, co přesně mají zachránci zachránit? Ano, jde o duše. <i>Save our souls</i>.</p>
<h3>AKA</h3>
<p>V češtině se tahle zkratka dobře uchytila, takže i já o sobě mohu říci, že jsem Broňa aka nadšený učitel angličtiny z Brna. Anglicky tři písmena zkracují větu <i>also known as</i>. Do češtiny překládáme <b>známý také jako</b>.</p>
<h3>RIP</h3>
<p>Kdo by se na náhrobek vypisoval s celým <i>rest in peace</i> (<b>odpočívej v pokoji</b>), když stačí tři písmenka a každý ví, o co se jedná. A teď to víte i vy.</p>
<h3>ETA</h3>
<p>Ne, nebudu tady vypisovat historii české značky kuchyňských pomocníků. ETA v angličtině znamená <i>estimated time of arrival,</i> tedy <b>přibližný čas příjezdu</b>.</p>
<h3>ATM</h3>
<p>Určitě jste si správně pomysleli, že jde o bankomat. Ale víte, co zkratka znamená? Je to <i>automated teller machine</i>.</p>
<p>Pozor na to, že stejná zkratka znamená i <b>právě teď </b>– Ale také <i>at the moment</i>.</p>
<figure><img loading="lazy" decoding="async" src="https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/02/image2-1024x536.png" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" srcset="https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/02/image2-1024x536.png 1024w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/02/image2-300x157.png 300w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/02/image2-768x402.png 768w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/02/image2-500x262.png 500w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2023/02/image2.png 1200w" alt="" width="1024" height="536" /><figcaption>Bankomaty se v dnešní době už mohou zdát jako přežitek, ale hotovost je zkrátka hotovost.</figcaption></figure>
<h3>HQ</h3>
<p><b>Velitelství</b>, ústředí, centrála, sídlo společnosti. Zkrátka <i>headquarters</i>, tam, kde sedí ti nejdůležitější hlavouni.</p>
<h3>BTW</h3>
<p>A jen tak<b> mimochodem</b>, neboli <i>by the way</i>, tohle byla poslední zkratka této sekce.</p>
<h2>Slangové zkratky</h2>
<h3>BOGO</h3>
<p>Pokud tuto zkratku potkáte v obchodě, čeká vás výhodný nákup. K jednomu zakoupenému produktu<b> dostanete druhý zdarma</b>. <i>Buy one get one</i>. A někdy takové akce najdete i v restauracích.</p>
<h3>BYOB</h3>
<p>Stojí tato čtyři písmenka na pozvánce na párty a vy nevíte, co po vás hostitel chce? Stavte se nejdříve do obchodu, protože na párty žádné osvěžení nebude. <i>Bring your own beer </i>= <b>přines si vlastní pivo</b>. Zkrátka taková ta klasická párty na střední, kdy někdo má VB (volný bejvák) a k němu se nahrnou všichni spolužáci.</p>
<h3>YOLO</h3>
<p>Kámo, <b>žiješ jen jednou</b>! Klasická hecovačka, <i>You only live once</i>.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" class="alignnone size-full wp-image-46693" src="https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/01/brona-v-mediich.png" alt="" width="786" height="575" srcset="https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/01/brona-v-mediich.png 786w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/01/brona-v-mediich-300x219.png 300w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/01/brona-v-mediich-768x562.png 768w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/01/brona-v-mediich-100x73.png 100w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/01/brona-v-mediich-600x439.png 600w" sizes="auto, (max-width: 786px) 100vw, 786px" /></p>
<p style="text-align: center;">Pusťte se do angličtiny hned, není na co čekat, YOLO!</p>
<p style="text-align: center;"><a href="https://brona.cz/product/zaklady-anglicke-gramatiky/" target="_blank" rel="noopener">Pochopím gramatiku TEĎ!</a></p>
<h3>F2F</h3>
<p>Sice se to nestává často, ale někdy si potřebují i ti nejmladší uživatelé chatů říci něco osobně, naživo, <b>tváří v tvář</b>. A odtud zkratka <i>Face to face.</i></p>
<p>Mimochodem zakomponování číslic do zkratek jako náhrada slov je docela běžná. Jde o hříčku s podobnou výslovností</p>
<ul>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1">2 = to, too,</li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1">4 = for,</li>
<li style="font-weight: 400;" aria-level="1">gr8 = great.</li>
</ul>
<p>A kamarádčin spolužák s gustem používá pro zkratku <i>awesome</i> jednoduše číslo 8. Lehká podobnost ve výslovnosti (anglického awesome a českého osm) tam je (<i>ˈôsəm </i>a ósm).</p>
<h3>LMGIFY</h3>
<p><i>Let me google it for you.</i> <b>Dovol, abych ti to vygooglil</b>. Sice to zní zdvořile, ale je tam lehce kousavý podtón. Zkratku využijete ve chvíli, kdy vám někdo dává otázky, o kterých je jasné, že na ně odpověď také neznáte a budete je muset hledat. Což by stejně dobře zvládl i ten, kdo se ptá.</p>
<h3>GL</h3>
<p>Hodně štěstí! <i>Good luck</i>!</p>
<p><strong style="text-align: center;"><a href="https://brona.cz/nejvtipnejsi-balici-hlasky-v-anglictine/">&gt;&gt; Baví vás slang a hlášky? Mrkněte na článek s nejbláznivějšími balícími hláškami. Použití jen na vlastní nebezpečí. &lt;&lt;</a></strong></p>
<p>Článek <a href="https://brona.cz/nejpouzivanejsi-anglicke-zkratky/">Nejpoužívanější anglické zkratky</a> se nejdříve objevil na <a href="https://brona.cz">Broňa.cz</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Tohle vy Češi jíte? Největší perly českých jídelních lístků</title>
		<link>https://brona.cz/tohle-vy-cesi-jite-nejvetsi-perly-ceskych-jidelnich-listku/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Broňa Sobotka]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 22 Jun 2022 14:03:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[slovní zásoba]]></category>
		<category><![CDATA[nepřeložitelná slova]]></category>
		<category><![CDATA[překlady]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://brona.cz/?p=6418</guid>

					<description><![CDATA[<p>Svíčková, utopenci, zeleninová obloha. Jídla, která vypadají nevinně, ale na jejich překladu si nejeden restauratér vyláme zuby. A kreativní nebo příliš doslovné překlady potom pořádně zamotají hlavu cizincům.</p>
<p>Článek <a href="https://brona.cz/tohle-vy-cesi-jite-nejvetsi-perly-ceskych-jidelnich-listku/">Tohle vy Češi jíte? Největší perly českých jídelních lístků</a> se nejdříve objevil na <a href="https://brona.cz">Broňa.cz</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h2>Hlavní jídla a tradiční české omáčky</h2>
<p>Moravský vrabec nemá nic společného s drobným ptactvem, ale vysvětlete to cizincům, kteří v jídelním lístku najdou <em>moravian pork sparrow</em>, tedy<strong> vepřového vrabce z Moravy</strong>. S ohledem na to, že na talíři přinesou skutečně malé kousky masa, podezření na konzumaci roztomilých ptáčků stále pokračuje.</p>
<p>Ideální překlad neexistuje. Stejně jako v jiných příkladech českých specialit i zde bych doporučil použít opis <em>roasted pieces of pork, seasoned with garlic</em>.</p>
<p>Ohledně objednávek jídel z nevegetariánského spektra je skvělé znát <strong>základní druhy masa</strong>:</p>
<ul>
<li><em>beef </em>= hovězí,</li>
<li><em>pork</em> = vepřové,</li>
<li><em>chicken meat</em> = kuřecí,</li>
<li><em>fish meat</em> = rybí,</li>
<li><em>mutton</em> = skopové,</li>
<li><em>veal</em><strong> </strong>= telecí,</li>
<li><em>game/venison</em> = zvěřina.</li>
</ul>
<p>Po tomto seznamu vás asi nepřekvapí český doslovný (ale chybný) překlad<strong> vepřové panenky</strong> jako <em>pork doll</em>. Správný překlad je <em>pork tenderloin</em>.</p>
<p>Podobně nepovedený doslovný překlad je i <strong>uzený jazyk</strong> <em>smoked language</em>. První slovo je správné, pokulhává druhá část – <em>smoked tongue</em>.</p>
<figure><img loading="lazy" decoding="async" src="https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/FB-brona-2-7-1024x536.png" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" srcset="https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/FB-brona-2-7-1024x536.png 1024w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/FB-brona-2-7-300x157.png 300w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/FB-brona-2-7-768x402.png 768w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/FB-brona-2-7-500x262.png 500w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/FB-brona-2-7.png 1200w" alt="" width="1024" height="536" /><figcaption>Znáte všechny úpravy masa?</figcaption></figure>
<p>Když už jsme u masa, nemůžeme minout slavnou specialitu, kterou jeden fanoušek pod mým videem vtipně okomentoval slovy, že v každé putyce ji připraví, ale nikdo vlastně přesně neví, co to je. Jestli tedy vy nebo vaši zahraniční hosté rádi experimentujete, vyzkoušejte záhadný <em>whip of the executioner</em> – <strong>katův šleh</strong>.</p>
<p>Kvalitní „úlovek“ měl v jedné restauraci další komentující mého videa: „V jedné restauraci jsem viděl nabízet čočku na kyselo jako <em>lentil on acid</em>. Cizinci si to asi neobjednají.“</p>
<p><em>&gt;&gt; Rozšiřte si slovní zásobu s online kurzem <a href="https://www.seduo.cz/anglicke-idiomy-i?a_box=eakzq9uh&amp;a_cam=38" target="_blank" rel="noopener">Anglické idiomy I.</a> nebo <a href="https://www.seduo.cz/anglicke-idiomy-ii?a_box=eakzq9uh&amp;a_cam=38" target="_blank" rel="noopener">Anglické idiomy II.</a> Každý má ukázkovou lekci zdarma, tak zjistíte, jestli je pro vás ten pravý. &lt;&lt;</em></p>
<p>V kategorii hlavních jídel nemohou chybět dvě české stálice – <strong>rajská </strong>a<strong> svíčková omáčka</strong>. Kvůli doslovnému překladu ale rajská končí odvozená od <strong>ráje</strong> a ne rajských jablíček (<strong>rajčat</strong>) a v jídelníčku ji cizinci najdou jako<em> paradise sauce</em>. Lepší překlad ale je <em>tomato sauce with bread dumplings</em>.</p>
<p>Stejně doslovný a stejně úsměvný je i překlad svíčkové omáčky <em>candle sauce</em>. My češi samozřejmě víme, že není udělaná ze <strong>svíček</strong>, ale cizinci se možná kvůli obavě z voskové pachuti ochudí o skvělý kulinářský zážitek.</p>
<figure><img loading="lazy" decoding="async" src="https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image2-1-1024x536.png" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" srcset="https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image2-1-1024x536.png 1024w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image2-1-300x157.png 300w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image2-1-768x402.png 768w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image2-1-500x262.png 500w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image2-1.png 1200w" alt="" width="1024" height="536" /><figcaption>I v tomto případě pomůže opis, tedy vysvětlení toho, co vám naservírují.</figcaption></figure>
<p><a href="https://brona.cz/neprelozitelna-ceska-slova-2/" target="_blank" rel="noopener"><em>&gt;&gt; Svíčkové jsem se už hodně věnoval v článku s nepřeložitelnými českými slovy. Zvládnete třeba správně přeložit rohlík nebo maturitu? &lt;&lt;</em></a></p>
<h2>Oblohy a přílohy</h2>
<p>Kategorie příloh je v některých kartách s menu legračně (ale chybně) označena jako <em>attachment</em>. To sice znamená <strong>příloha</strong>, ale označuje například <strong>přidaný soubor</strong> u e-mailu. Správný překlad je <em>side dish</em>.</p>
<p>Skvělým „úlovkem“ z jídelních lístků je <strong>zeleninová obloha</strong>. Už asi tušíte, že jde o doslovný (a tedy chybný) překlad <em>vegetable sky</em>. Správná varianta je <em>vegetable garnish</em>. I méně obvyklé přílohy občas zaperlí. Třeba taková<strong> pohanka</strong> opravdu není <em>pagan girl</em> (tedy pohanská dívka), ale <em>buckwheat</em>. A <strong>kuskus</strong> je správně <em>couscous</em> a ne <em>piece-piece</em>.</p>
<p>Asi nejobvyklejší příloha u nás jsou <strong>brambory</strong>. Znáte jejich úpravy?</p>
<ul>
<li>Vařené brambory = <em>boiled/cooked potatoes</em>,</li>
<li>pečené brambory = <em>baked/roasted potatoes</em>,</li>
<li>bramborová kaše = <em>mashed potatoes</em>,</li>
<li>hranolky = <em>chips/French fries</em>.</li>
</ul>
<figure><img loading="lazy" decoding="async" src="https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image3-1-1024x536.png" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" srcset="https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image3-1-1024x536.png 1024w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image3-1-300x157.png 300w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image3-1-768x402.png 768w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image3-1-500x262.png 500w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image3-1.png 1200w" alt="" width="1024" height="536" /><figcaption><em>Co se jídla týče, existuje spoustu báječných frází. Mrkněte na ně zdarma ke mně na </em><a href="https://www.facebook.com/brona.cz" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><em>Facebook</em></a><em> nebo </em><a href="https://www.instagram.com/bbsobotka/" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><em>Instagram</em></a><em>, případně si je pořiďte jako komplet v oblíbené knížce </em><a href="https://www.melvil.cz/kniha-365-anglickych-cool-frazi-a-vyrazu/" target="_blank" rel="noreferrer noopener"><em>365 anglických cool frází</em></a><em>.</em></figcaption></figure>
<h2>Malá jídla a polévky</h2>
<p>Hitem hospod jsou nakládané hermelíny a <strong>utopenci</strong>. Se sýry tvůrci jídelních lístků nijak nebojují, ale nad <em>non-swimmers</em> či <em>drowned men</em> se zajisté zvedlo nejedno cizincovo obočí. Stejně jako je naložený (<em>pickled</em>) hermelín, je správný překlad utopenců (tedy nakládaných buřtů) <em>pickled sausages</em>.</p>
<p>Co mi ale hodně zamotalo hlavu i v češtině, bylo kapání do polévky. Teď už vím, že jde o směs vajec, mléka, mouky a soli a správný překlad <strong>hovězího vývaru s kapáním</strong> je <em>beef stock with batter</em>. V menu se ale někdy dočtete <em>beef stock with droppings</em>, což je hovězí vývar s ptačím trusem. A to vskutku chuťové buňky nenaladí.</p>
<p>Podobně úsměvný je úlovek mého fanouška, který objevil v nabídce chybu způsobenou nejspíš nějakým online překladačem. <strong>Francouzká polévka s mušličkami</strong> se cizincům nabízela pod názvem <em>French soup with pussies</em>.</p>
<p>A z podobného lechtivě intimního rance je i mylné označení <strong>rychlovek</strong> (tedy jídel, která obdržíte na stůl za pár minut) jako <em>quickie</em>, což je slangový výraz pro rychlý sex.</p>
<p><em>Oběd je skvělá příležitost, kdy probrat se zahraničním klientem nebo investorem důležitá témata. Posilněte si svoji Business English v mém novém kurzu. Ukázkovou lekci máte zdarma.</em></p>
<p><a role="button" href="https://www.seduo.cz/english-for-business-meetings?a_box=eakzq9uh&amp;a_cam=38%20" target="_blank" rel="noopener">Prozkoumat kurz</a></p>
<h2>Dezerty</h2>
<p>Sladkosti prosvištíme rychle. Podle komentářů pod videem to vypadá, že ti, kteří pracovali v McDonald, tento překlad zvládají levou zadní, pro ostatní ale uvedu, že <strong>zmrzlinový pohár</strong> neni <em>ice-cream cups</em>, ale <em>sundae</em>. To první totiž znamená pohár na zmrzlinu, ale pouze tu frajerskou skleničku na nožce, do které vám nachystají zmrzlinu, ovoce a šlehačku.</p>
<figure><img loading="lazy" decoding="async" src="https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image4-1024x536.png" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" srcset="https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image4-1024x536.png 1024w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image4-300x157.png 300w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image4-768x402.png 768w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image4-500x262.png 500w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image4.png 1200w" alt="" width="1024" height="536" /><figcaption>Sice slyšíte sušenky a dort, ale ani v jednom případě o sladkost nejspíše nejde. Angličtina dokáže někdy opravdu pobavit.</figcaption></figure>
<p>A potom tu ještě mám českou specialitu <em>little dead people box (little coffin)</em>, neboli <strong>rakvička</strong>. Asi tušíte, že zde budete potřebovat <strong>opis </strong>a cizincům popíšete, že jde o dezert z vyšlehaných žloutků, cukru, vanilky a celého vajíčka. Nejjistější budete mít, když na jednu do cukrárny cizince pozvete.</p>
<p><a href="https://brona.cz/nejcasteji-zamenovana-anglicka-slova-a-vychytavky-diky-kterym-si-je-zapamatujete/" target="_blank" rel="noopener"><em>&gt;&gt; Je dezert dessert nebo desert? Udělejte si bezplatný online kvíz! &lt;&lt;</em></a></p>
<h2>Nápoje</h2>
<p>A žádný jídelní lístek by nebyl kompletní bez nabídky nápojů. Pozor na záměnu<em> Ireland café</em> a<em> Irish coffee</em>. To první je totiž kavárna v Irsku a až druhá fráze označuje <strong>irskou kávu</strong>.</p>
<p>Výpis překladatelských pokladů z restaurací uzavřeme rozlévaným vínem, které bych osobně v menu nechal jen jako<em> wine</em>. Někdy používané <em>spilled wines</em> totiž na cizince může působit tak, že přijde číšník a objednanou dvojku před vámi <strong>vylije na stůl</strong>.</p>
<p><em>&gt;&gt; Alespoň jedno z <a href="https://www.youtube.com/watch?v=GO-hfjJbx_Y&amp;list=PLATIArjsE6dttOEfasaAsnA4s2kmDbTnI&amp;index=1" target="_blank" rel="noopener">těchto 10 slov</a> (s fakt velkou pravděpodobností) vyslovujete špatně. Mimochodem, svého času jsem ve všech sám chyboval. <a href="https://www.youtube.com/watch?v=GO-hfjJbx_Y&amp;list=PLATIArjsE6dttOEfasaAsnA4s2kmDbTnI&amp;index=1" target="_blank" rel="noopener">Mrkněte na video</a> a zjistěte, jak na tom jste! &lt;&lt;</em></p>
<p>Na závěr už jen dodám <strong>přání dobré chuti</strong>, které my Češi občas komolíme na <em>we wish you a good taste</em>, což není dobře. Použijte raději <em>bon appétit</em> nebo <em>enjoy your meal</em>.</p>
<p><iframe loading="lazy" title="Největší překladatelské perly českých jídelních lístků" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/EdJ8Q5yGIvw?feature=oembed&#038;enablejsapi=1&#038;origin=https://brona.cz" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>Článek <a href="https://brona.cz/tohle-vy-cesi-jite-nejvetsi-perly-ceskych-jidelnich-listku/">Tohle vy Češi jíte? Největší perly českých jídelních lístků</a> se nejdříve objevil na <a href="https://brona.cz">Broňa.cz</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Nemlčte, když přijde řeč na peníze</title>
		<link>https://brona.cz/nemlcte-kdyz-prijde-rec-na-penize/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Broňa Sobotka]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 May 2022 13:55:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[peníze]]></category>
		<category><![CDATA[slovní zásoba]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://brona.cz/?p=6408</guid>

					<description><![CDATA[<p>Nemusíte se zrovna hnát do velkého investování nebo pronikat na burzy, stejně se o vás slovní zásoba spojená s financemi alespoň příležitostně otře. Abyste u zkoušek, debat v hospodě nebo při čtení zahraničních článků nebyli mimo obraz a rozuměli, připravil jsem pro vás s <a href="https://www.fondee.cz/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Fondee</a> tento článek.</p>
<p>Článek <a href="https://brona.cz/nemlcte-kdyz-prijde-rec-na-penize/">Nemlčte, když přijde řeč na peníze</a> se nejdříve objevil na <a href="https://brona.cz">Broňa.cz</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Určitě už máte v slovní zásobě takové nezbytnosti jako je</p>
<ul>
<li>obchod = <em>shop</em>,</li>
<li>prodávat = <em>sell</em></li>
<li>nebo kupovat =<em> buy</em>.</li>
</ul>
<p>Jenže někdy přijde řeč na složitější témata, třeba na obchodování. Častá chyba Čechů je, že <strong>odvozujeme</strong> další slova od něčeho, co je nám už známé. S touto taktikou ale ne vždy uspějeme. Například <strong>obchodování</strong> je (nečekaně v porovnání se základní slovní zásobou) <em>trading</em>.</p>
<ul>
<li><em>Don’t believe anyone who says trading is easy.</em></li>
<li>Nevěřte komukoliv, kdo vám tvrdí, že obchodování je snadné.</li>
</ul>
<h2>Poplatky, zisky a investice</h2>
<p>Jedna z nejslavnějších ekonomických pouček říká že, <em>There is no such thing as a free lunch</em>, tedy doslova, že neexistuje nic jako bezplatný oběd. V přeneseném významu tato věta vyjadřuje, že nic na světě (tedy alespoň v tom ekonomickém) není úplně zadarmo.</p>
<figure><a href="https://www.instagram.com/bbsobotka/" target="_blank" rel="noopener"><img loading="lazy" decoding="async" src="https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image3-1024x536.png" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" srcset="https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image3-1024x536.png 1024w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image3-300x157.png 300w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image3-768x402.png 768w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image3-500x262.png 500w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image3.png 1200w" alt="" width="1024" height="536" /></a><figcaption>Dříve nebo později za vše zaplatíš.</figcaption></figure>
<p>Proto do svého slovníku rozhodně přidejte slovo <strong>poplatky</strong> =<em> fees</em>.</p>
<ul>
<li><em>Fees should be always transparent and ideally low.</em></li>
<li>Poplatky by měly být vždycky transparentní a ideálně nízké.</li>
</ul>
<p>Příjemnější rozhodně je, když nám peníze přibývají, proto dalším slovíčkem do zásoby je <em>return</em>, tedy <strong>výnos, zisk, návratnost</strong>.</p>
<p>V kontextu investování se setkáte s frází <em>return on investment </em>(nebo zkráceně <strong>ROI</strong>), česky <strong>návratnost investice</strong>. A do čeho že můžete třeba zainvestovat? Nabízí se <strong>akcie a dluhopisy</strong> = <em>stocks and bonds</em>.</p>
<ul>
<li><em>Investing in bonds is more conservative than investing in stocks.</em></li>
<li>Investování do dluhopisů je konzervativnější než investování do akcií.</li>
</ul>
<p><em>Zvládáte nepodlehnout nejčastěji zaměňovaným slovíčkům v angličtině? Natočil jsem o nich celý kurz, který je bezplatně k dispozici.</em></p>
<p><a role="button" href="https://www.seduo.cz/76-nejcasteji-zamenovanych-slov-v-anglictine" target="_blank" rel="noopener">Chci kurz zdarma</a></p>
<p>Zmíněné akcie nakoupíte na<strong> burze</strong> = <em>stock market</em>. Ale nepředstavujte si to jako nákup s taškou v obchoďáku. Ono by vás tam ani nepustili. Na burze za vás obchoduje <strong>makléř </strong>= <em>broker</em>.</p>
<ul>
<li><em>If you want to invest, you don’t have to go to the stock market. In fact, you actually can’t – you have to use a stock broker.</em></li>
<li>Jestli chcete investovat, nemusíte chodit na burzu. Ve skutečnosti vlastně nemůžete <em>–</em> musíte použít služeb makléře.</li>
</ul>
<blockquote><p><b>Fondee = super skvělá platforma pro investment dummies</b><br />
Myslím, že je ideální pro ty, kteří chtějí aby se jim peníze radostně zhodnocovaly bez toho, že by museli sledovat dění na burze nebo aktivně něco dělat. Na začátku vyplníte investiční profil, dle toho pak vyberete investiční strategii a ideálně (jako jsem to udělal já) nastavíte trvalý příkaz a zapomenete na to. Peníze, které pravidelně posíláte, <a href="https://www.fondee.cz/" target="_blank" rel="noreferrer noopener">Fondee</a> investuje dle zvolené strategie a krásně je úročí.</p></blockquote>
<h2>Slovíčka k bankomatu nebo do banky v zahraničí</h2>
<p>Pokud cestujete do zahraničí, vyplatí se rozšířit slovní zásobu o pár slovíček, které oceníte (nejen) u bankomatu:</p>
<ul>
<li><strong>bankomat</strong> = <em>ATM </em>(automated teller machine),</li>
<li><strong>vybrat</strong> (peníze) = <em>withdraw</em>,</li>
<li><strong>výběr </strong>(peněz) = <em>withdrawal</em>,</li>
<li><strong>vložit/vklad</strong> =<strong> </strong><em>deposit</em>,</li>
<li><strong>účet</strong> = <em> account</em>.</li>
</ul>
<figure><a href="https://www.instagram.com/bbsobotka/" target="_blank" rel="noopener"><br />
<img loading="lazy" decoding="async" src="https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image1-1-1024x536.png" sizes="auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px" srcset="https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image1-1-1024x536.png 1024w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image1-1-300x157.png 300w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image1-1-768x402.png 768w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image1-1-500x262.png 500w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image1-1.png 1200w" alt="" width="1024" height="536" /></a><figcaption>Peníze se propisují i do cool anglických hlášek. A dobrý kompliment je vždy k nezaplacení.</figcaption></figure>
<ul>
<li><em>Can I deposit euros into my Czech crown account? You can, but maybe it’s better to set up a euro account, so you can deposit and withdraw in euros without exchange fees.</em></li>
<li>Mohu na svůj korunový účet vložit eura? Můžete, ale možná je lepší zřídit si eurový účet, abyste mohli vkládat a vybírat v eurech bez poplatků za směnu.</li>
</ul>
<h2>Úroky, hypotéky a daně</h2>
<p>Slovíčko, které často hýbe finančním světem i těch, kteří finanční scénu příliš nesledují, je <strong>úrok</strong> = <em>interest</em>. Ano, skutečně také znamená zájem či koníček, záleží tedy na kontextu. Mrkneme se na ukázkovou větu.</p>
<ul>
<li><em>If we wait another year, I think we can get a much lower interest rate on a mortgage.</em></li>
<li>Pokud počkáme ještě rok, myslím, že můžeme získat mnohem nižší úrokovou sazbu hypotéky.</li>
</ul>
<p>Na <strong>hypotéky</strong> také přichází často řeč, takže si zapamatujte, že nejde o žádnou Czenglish verzi slova hypotéka (už jsem se párkrát setkal s pokusem o používání anglicky znějící verze /hajpoték/), ale o slovíčko <em>mortgage</em>.</p>
<p><a href="https://www.youtube.com/watch?v=PhN5t7ak5Hk" target="_blank" rel="noopener"><em>&gt;&gt; Mluvíte English nebo Czenglish? Poměřte síly se 7 začátečnickými chybami. &lt;&lt;</em></a></p>
<p>A ještě častější téma debat o finančních záležitostech jsou <strong>daně</strong>, tedy anglicky<em> taxes</em>. Jako ukázkovou větu jsem zvolil slavný citát, který je připisován Albertu Einsteinovi:</p>
<ul>
<li><em>The hardest thing in the world to understand is the income tax.</em></li>
<li>Nejtěžší věcí na světě je pochopit daň z příjmu.</li>
</ul>
<p>Posledním slovíčkem je<em> value</em> = <strong>hodnota</strong> či<strong> cena</strong>.</p>
<ul>
<li><em>I hope the value of your investment will rise each year.</em></li>
<li>Doufám, že hodnota vašich investic bude každý rok stoupat.</li>
</ul>
<p>Díky Fondee za spolupráci na tomto článku. Věřím, že slovíčka a fráze spojená s financemi užijete.</p>
<h2 id="kviz">Kvíz zdarma</h2>
<p>Teď můžete ověřit, jak si se záludnými slovíčky poradíte v testu. Tak kolik z deseti tam padne?</p>
<p><div id="asq_6a229eb97ba04" class="asq-theme asq-theme-buzzfeed"><div id="asq_6a229eb97ba04_container" class="ari-stream-quiz quiz-session-container quiz-27 quiz-type-trivia  view-quiz-intro" data-id="asq_6a229eb97ba04">
    <div class="quiz-intro">
                <div class="quiz-description">
                    <div class="quiz-description-content">
                            </div>
        </div>

                <div class="quiz-actions">
            <button class="button button-salmon button-start-quiz full-width">Začněte kvíz
</button>
        </div>
            </div>
    <a name="asq_6a229eb97ba04_top" id="asq_6a229eb97ba04_top"></a>
    
    <div class="quiz-loading-pane" style="display:none;">
        <svg width="72px" height="72px" xmlns="http://www.w3.org/2000/svg" viewBox="0 0 100 100" preserveAspectRatio="xMidYMid" class="uil-squares"><rect x="0" y="0" width="100" height="100" fill="none" class="bk"></rect><rect x="15" y="15" width="20" height="20" fill="#cec9c9" class="sq"><animate attributeName="fill" from="#cec9c9" to="#3c302e" repeatCount="indefinite" dur="1s" begin="0.0s" values="#3c302e;#3c302e;#cec9c9;#cec9c9" keyTimes="0;0.1;0.2;1"></animate></rect><rect x="40" y="15" width="20" height="20" fill="#cec9c9" class="sq"><animate attributeName="fill" from="#cec9c9" to="#3c302e" repeatCount="indefinite" dur="1s" begin="0.125s" values="#3c302e;#3c302e;#cec9c9;#cec9c9" keyTimes="0;0.1;0.2;1"></animate></rect><rect x="65" y="15" width="20" height="20" fill="#cec9c9" class="sq"><animate attributeName="fill" from="#cec9c9" to="#3c302e" repeatCount="indefinite" dur="1s" begin="0.25s" values="#3c302e;#3c302e;#cec9c9;#cec9c9" keyTimes="0;0.1;0.2;1"></animate></rect><rect x="15" y="40" width="20" height="20" fill="#cec9c9" class="sq"><animate attributeName="fill" from="#cec9c9" to="#3c302e" repeatCount="indefinite" dur="1s" begin="0.875s" values="#3c302e;#3c302e;#cec9c9;#cec9c9" keyTimes="0;0.1;0.2;1"></animate></rect><rect x="65" y="40" width="20" height="20" fill="#cec9c9" class="sq"><animate attributeName="fill" from="#cec9c9" to="#3c302e" repeatCount="indefinite" dur="1s" begin="0.375" values="#3c302e;#3c302e;#cec9c9;#cec9c9" keyTimes="0;0.1;0.2;1"></animate></rect><rect x="15" y="65" width="20" height="20" fill="#cec9c9" class="sq"><animate attributeName="fill" from="#cec9c9" to="#3c302e" repeatCount="indefinite" dur="1s" begin="0.75s" values="#3c302e;#3c302e;#cec9c9;#cec9c9" keyTimes="0;0.1;0.2;1"></animate></rect><rect x="40" y="65" width="20" height="20" fill="#cec9c9" class="sq"><animate attributeName="fill" from="#cec9c9" to="#3c302e" repeatCount="indefinite" dur="1s" begin="0.625s" values="#3c302e;#3c302e;#cec9c9;#cec9c9" keyTimes="0;0.1;0.2;1"></animate></rect><rect x="65" y="65" width="20" height="20" fill="#cec9c9" class="sq"><animate attributeName="fill" from="#cec9c9" to="#3c302e" repeatCount="indefinite" dur="1s" begin="0.5s" values="#3c302e;#3c302e;#cec9c9;#cec9c9" keyTimes="0;0.1;0.2;1"></animate></rect></svg>
    </div>

    <div id="asq_6a229eb97ba04_page_template" style="display:none;">
    <script type="text/x-ari-template" id="asq_6a229eb97ba04_questions_tpl">
{{$pages}}
<div class="quiz-page" id="{{{prefix}}}_page_{{@index}}" data-page="{{@index}}">
    {{$questions}}
    <div class="quiz-question {{#if multiple}}quiz-question-multiple{{/if}} {{#if has_answer_with_image}}quiz-question-has-image-answer{{/if}}" id="{{{prefix}}}_question_{{question_id}}" data-question-id="{{question_id}}">
        <div class="quiz-question-title" data-question-index="{{question_number}}">
            {{question_title}}
        </div>
        {{#if has_image}}
        <div class="quiz-question-image">
            <div class="quiz-question-image-holder">
                <img decoding="async" src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" data-src="{{image:url}}" class="lazy-load skip-lazy" alt="" />
                {{#if image:description}}
                <div class="quiz-image-credit">{{image:description}}</div>
                {{/if}}
            </div>
        </div>
        {{/if}}
        <div class="quiz-question-answers answer-col-{{{column_count}}} clearfix" id="{{{prefix}}}_answers_{{question_id}}">
            {{$answers}}
            <div class="quiz-question-answer-holder">
                <div class="quiz-question-answer" id="{{{prefix}}}_answercontainer_{{answer_id}}">
                    {{#if has_answer_with_image}}
                    <div class="quiz-question-answer-image">
                        {{#if has_image}}
                        <div class="quiz-question-answer-image-wrapper">
                            <img decoding="async" src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" data-src="{{image:url}}?t=1780653753" class="lazy-load skip-lazy" alt="" />
                            {{#if image:description}}
                            <div class="quiz-image-credit">{{image:description}}</div>
                            {{/if}}
                        </div>
                        {{/if}}
                    </div>
                    {{/if}}
                    <div class="quiz-question-answer-controls">
                        <input type="{{#if @iterator:questions:multiple}}checkbox{{/if}}{{#if !@iterator:questions:multiple}}radio{{/if}}" class="ari-checkbox quiz-question-answer-ctrl" name="{{{prefix}}}_answer_{{question_id}}" id="{{{prefix}}}_answer_{{answer_id}}" value="{{answer_id}}" data-question-id="{{question_id}}" />
                        <label class="ari-checkbox-label quiz-question-answer-ctrl-lbl" for="{{{prefix}}}_answer_{{answer_id}}">{{answer_title}}&nbsp;</label>
                    </div>
                </div>
            </div>
            {{/answers}}
        </div>

        <div id="{{{prefix}}}_question_status_{{question_id}}" class="quiz-question-status quiz-section" style="display:none;">
            <div class="quiz-question-result"></div>
            <div class="quiz-question-explanation"></div>
        </div>
    </div>
    {{/questions}}
    <div class="quiz-actions">
        <button class="button button-green full-width button-complete-page">Continue</button>
        </div>
</div>
{{/pages}}
</script>
    </div>

    <div class="quiz-complete-action">
        <button class="button button-green full-width button-complete-quiz">Continue</button>
    </div>

                <div class="quiz-result quiz-section" id="asq_6a229eb97ba04_result" style="display:none;">
                        <script type="text/x-ari-template" id="asq_6a229eb97ba04_result_tpl">
                    {{$global}}
            <div class="quiz-title">Mluvte o penězích! Slovní zásoba k financím</div>
            <div class="quiz-score">You got {{userScore}} out of {{maxScore}} correct</div>
            <div class="result-title">{{title}}</div>
            <div class="result-image {{image_class}}" data-image-credit="{{image_credit}}">{{image}}</div>
            <div class="result-content">{{content}}</div>
            {{/global}}
                </script>
                        
        <div class="quiz-result-wrapper"></div>

        
                    </div>
</div></div></p>
<div class="quiz-download-block">
<div class="quiz-download-title">
<h3>Testy na papíře</h3>
</div>
<div class="quiz-download-description">Kvíz je k dispozici ke stažení i ve formátu .pdf</div>
<div class="quiz-download-button"><a class="btn btn-invers" href="https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/05/slovni-zasoba-finance.pdf" target="_blank" rel="noopener">Stáhnout PDF</a></div>
</div>
<p>A jestli chcete <a href="https://fondee.cz/?referral=FONDEE4BRONA" target="_blank" rel="noreferrer noopener">online platformu na investování</a> vyzkoušet, zaregistrujte se s kódem FONDEE4BRONA, který vám zařídí první 3 měsíce bez poplatků. Jen pro pořádek, já z vaší registrace nijak netěžím, ale Fondee sám používám a souhlasím s jejich sloganem Budoucnost nezná nikdo. Zajistit se může každý.</p>
<p>Takže investování zdar.</p>
<p>Na závěr ještě <a href="https://www.youtube.com/watch?v=AapFCc2qb68" target="_blank" rel="noreferrer noopener">video</a> a ke stažení přehled slovíček a příkladových vět pro vaše procvičování.</p>
<p><img loading="lazy" decoding="async" src="https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image2-724x1024.jpg" sizes="auto, (max-width: 724px) 100vw, 724px" srcset="https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image2-724x1024.jpg 724w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image2-212x300.jpg 212w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image2-768x1086.jpg 768w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image2-1086x1536.jpg 1086w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image2-500x707.jpg 500w, https://brona.cz/wp-content/uploads/2022/09/image2.jpg 1414w" alt="" width="724" height="1024" /></p>
<p>Článek <a href="https://brona.cz/nemlcte-kdyz-prijde-rec-na-penize/">Nemlčte, když přijde řeč na peníze</a> se nejdříve objevil na <a href="https://brona.cz">Broňa.cz</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Nejlepší anglické online slovníky zdarma</title>
		<link>https://brona.cz/nejlepsi-anglicke-online-slovniky-zdarma/</link>
					<comments>https://brona.cz/nejlepsi-anglicke-online-slovniky-zdarma/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Broňa Sobotka]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 13 Dec 2016 07:49:10 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Blog]]></category>
		<category><![CDATA[slovní zásoba]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://brona.cz/?p=486</guid>

					<description><![CDATA[<p>Jelikož věřím, že dobrý slovník je opravdu důležitým (ne-li nezbytným) společníkem při studiu angličtiny, a jelikož se mne několik z vás ptalo, který je ten nejlepší, či pro ně nejvhodnější, rozhodl jsem se s vámi podělit o můj „top“ výběr těch (dle mého názoru) nejlepších slovníků, který jsou v současné době k dispozici online (a zdarma).</p>
<p>Článek <a href="https://brona.cz/nejlepsi-anglicke-online-slovniky-zdarma/">Nejlepší anglické online slovníky zdarma</a> se nejdříve objevil na <a href="https://brona.cz">Broňa.cz</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>Než se vrhneme na slovníky samotné a jejich srovnání, rád bych upozornil, že zde (pravděpodobně) nenaleznete odpověď na otázku, který slovník že je ten úplně nejlepší. Proč? No, to proto, že každý z nás potřebuje slovník k trošku jiným věcem a také různé slovníky se hodí na různé věci&#8230;</p>
<p>Aby se nám to nepletlo, tak si slovníky rozdělíme na dvě základní kategorie – slovníky dvojjazyčné (tedy, česko-anglické) a slovníky výkladové (tedy anglicko-anglické). Krom textu samotného najdete úplně dole odkaz na video, kde vám jednotlivé slovníky nejen představím, ale i prakticky ukážu, jak je používat).</p>
<p>Ale dost už všeobecných úvodů, pojďme na slovníky samotné, co říkáte?</p>
<h2>DVOJJAZYČNÉ SLOVNÍKY</h2>
<h3>SEZNAM.CZ</h3>
<p><a href="https://slovnik.seznam.cz/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">https://slovnik.seznam.cz</a></p>
<p>Asi nejznámější a nejpoužívanější překladový slovník u nás. A po právu (dle mého). Je jasný, přehledný, obsahuje kvalitní slovní zásobu, výslovnost, ukázky základních frází a také obsahuje základní gramatické výklady. Naprosto skvělý pomocník pro základní práci.</p>
<h3>BAB.LA</h3>
<p><a href="http://cs.bab.la/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">http://cs.bab.la</a></p>
<p>Bab.la je skvělý projekt, který se stále rozrůstá, neboť překlady jsou neustále doplňovány týmem nadšených přispěvatelů. Skvělé je také množství frází a ukázkových vět a příkladů s jejich překlady.</p>
<h3>LINGEA</h3>
<p><a href="https://slovniky.lingea.cz/Anglicko-cesky" target="_blank" rel="noopener noreferrer">https://slovniky.lingea.cz/Anglicko-cesky</a></p>
<p>Lingea je, dle mého, jednoznačnou jedničkou v tvorbě slovníků u nás. Obsah pro slovník na Seznamu dodávají právě oni. Na jejich stránkách najdete zdarma v podstatě totožné slovník s tím na seznamu (mně osobně se líbí více svým grafickým provedením a kompaktností).</p>
<h3>SLOVNIK.CZ</h3>
<p><a href="http://www.slovnik.cz/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">http://www.slovnik.cz</a></p>
<p>Slovník.cz možná zaspal dobu, graficky je příšerný a zdá se, že ho již pár let nikdo neaktualizoval, přesto má opravdu širokou slovní zásobu a pokud hledáte marně překlad nějakého slova a už nevíte kudy kam, určitě můžete vyzkoušet slovnik.cz</p>
<h3>GOOGLE TRANSLATOR</h3>
<p><a href="https://translate.google.cz/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">https://translate.google.cz</a></p>
<p>Ano, máte pravdu, pokud si říkáte, že Google Translator není slovník. I přesto ho zde uvádím, jelikož je to nezpochybnitelně často užívaný a užitečný pomocník. Já osobně ho moc v oblibě nemám, ale nemůžu popřít, že je to užitečný pomocník, zvláště pokud hledáte překlad nějakého slovního spojení či věty, kterou si nejste jistí.</p>
<h2>VÝKLADOVÉ SLOVNÍKY</h2>
<h3>CAMBRIDGE DICTIONARY</h3>
<p><a href="http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/</a></p>
<p>Tento úžasný slovník je již léta mojí první volbou a mým „oblíbencem“. Má neuvěřitelně širokou slovní zásobu, britskou i americkou výslovnost, jasné vysvětlení, ukazuje u každého slovíčka, jak moc „těžké je“ – tedy pro jaký level angličtiny se hodí (A1 – C2), má ukázkové věty, pomáhá s časováním sloves a také říká, jestli je podstatné jméno počitatelné či ne, nabízí idiomy, je jasný a přehledný… Zkrátka slovník s velkým S <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<h3>OXFORD DICTIONARY</h3>
<p><a href="https://en.oxforddictionaries.com/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">https://en.oxforddictionaries.com</a></p>
<p>Nejstarší a nejslavnější anglický slovník. Vlastně pro něj platí vše, co jsem psal o Cambridge dictionary + je zde veliká řada ukázkových vět (rozdělených dle různých významů daného slova) – často se sem chodím inspirovat, pokud si nejsem jistý, jak to či ono slovo použít správně ve větě.</p>
<h4>SKELL</h4>
<p><a href="https://skell.sketchengine.co.uk/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">skell.sketchengine.co.uk/</a></p>
<p>Skell není slovník jako takový, přiznávám bez mučení. A proč ho zde tedy uvádím? Protože je to snad ta nejužitečnější „doplňková“ stránka ke slovníkům. Co zde přesně najdete? Obrovskou spoustu ukázkových věk k zadanému výrazu, dále slova, se kterými se dané slovo nejčastěji pojí (a k těm spojením zase ukázkové věty), dále slova podobné tomu našemu původnímu.</p>
<h3>FORVO</h3>
<p><a href="http://cs.forvo.com/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">http://cs.forvo.com</a></p>
<p>Forvo je slovník výslovnosti. Cože? Ano, čtete dobře <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /> U zadaného slova najdete nahranou výslovnost od skutečných rodilých mluvčích – tedy ne pouze „queen’s English“, ale skutečnou výslovnost, která je rozdělena dle toho, odkud je daný mluvčí.</p>
<h3>URBAN DICTIONARY</h3>
<p><a href="http://www.urbandictionary.com/" target="_blank" rel="noopener noreferrer">http://www.urbandictionary.com</a></p>
<p>Slovník, vytvářený samotnými uživateli, kde najdete to, co jinde určitě ne. Skvělý pomocník při hledání slangových výrazů odposlechnutých ve filmech, písních či v noci na baru… <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/1f642.png" alt="🙂" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /></p>
<p><iframe loading="lazy" title="Nejlepší anglické online slovníky zdarma" width="500" height="281" src="https://www.youtube.com/embed/KxpepgU95O4?feature=oembed&#038;enablejsapi=1&#038;origin=https://brona.cz" frameborder="0" allow="accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" referrerpolicy="strict-origin-when-cross-origin" allowfullscreen></iframe></p>
<p>Článek <a href="https://brona.cz/nejlepsi-anglicke-online-slovniky-zdarma/">Nejlepší anglické online slovníky zdarma</a> se nejdříve objevil na <a href="https://brona.cz">Broňa.cz</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://brona.cz/nejlepsi-anglicke-online-slovniky-zdarma/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
